В 1965 году впервые на экраны телевизоров вышел фильм-сказка «Морозко». В Чехии и Словакии «Морозко» можно сравнить с «Иронией судьбы», ведь ни одно 31 декабря в этих странах не обходится без любимейшей сказки. Но американцы не разделили восторг словаков и чехов и тут же занесли ее в топ 100 наихудших фильмов.
Разное восприятие
Отзывы американцев на советский фильм-сказку «Морозко» просто поражают россиян. После их прочтения можно убедиться в том, насколько разные у нас менталитеты и восприятие информации. Они искренне не понимают русский фольклор и их поражает, как можно показывать такую сказку детям. Ведь в ней парень, превращающийся в медведя, пытается соблазнить девочку, больную аутизмом, а также кот-убийца и дед, убивающий птиц. Все эти описания взяты именно из комментариев к «Морозко».
Американцы не знают и даже не хотят знать тонкости русских сказок. Русские филологи считают, что наш народ привык с уважением и пониманием воспринимать проявления иностранной культуры. Для примера можно привести сказку французов про чудовище и красавицу. Несколько переиграв, из нее сотворили «Аленький цветочек». «Американцы же такими отзывами проявили только лишь свое узкое мышление», — считают наши специалисты.
Страшная сказка
Большинство отзывов начинается со слов, что такую страшную сказку ни в коем случае нельзя показывать детям дошкольного возраста. Особенно для жителей Америки кажется страшной Баба-Яга, которую играет Милляр. А еще одной из самых страшных сцен «Морозко» они считают перевоплощение Ивана в жуткое чудовище с головой медведя. Но пальму первенства по страху американцев завоевывает главный герой сказки — Морозко. В переводе на английский его имя звучит, как «Jack Frost».
Конечно, для нас такие страхи чужеземцев кажутся смешными. Мы с раннего детства знаем и Деда Мороза, и Бабу-Ягу. Но неужели этот народ не в курсе русских сказок и их несменного хорошего окончания?
Также большую популярность набрал отзыв иностранцев о том, что мораль фильма-сказки «Морозко» такова, что учит детей воспринимать красивых и привлекательных людей за хороших, а не столь привлекательных — за злых и плохих. Когда только русская телевизионная сказка вышла на экраны в середине 60-х годов, ее транслировали в том числе и в США. Тогда она не получила такой мощной критики, как после повторного показа в 90-х.
Дело в том, что во время премьеры «Морозко» в Америке не был так распространен бум толерантности и поэтому сказку восприняли более спокойно. Но сейчас все движется в том направлении, когда все то, что раньше считалось нормой, сейчас считается ее отклонением.
Главная причина
Самую главную причину такого восприятия американцев сказки «Морозко» наши специалисты видят в том, что она была представлена им на шоу «Mystery Science Theater 3000». Этот проект представляет собой принудительный просмотр самых плохих фильмов настоящего времени примерно через 100 лет.
Зрители этого шоу смотрят эти «плохие» фильмы как бы за спиной тех, кого мучают этим просмотром. Все фильмы сильно сжаты и имеют очень специфический перевод, который в России называют «гоблинским». Конечно, после такой подачи даже самый рейтинговый фильм будет казаться ужасом.