Актер дубляжа Петр Гланц-Иващенко, известный своим талантом синхронного перевода, поделился своими мыслями о Леониде Володарском, который был пионером этой отрасли. В беседе с изданием “NEWS.ru” Петр отметил, что Володарский был настоящим “монстром” озвучки и сделал огромный вклад в популяризацию мирового кинематографа в России.
В период с 80-х до начала 90-х годов Володарский позволил нам наслаждаться фильмами со всего мира, не только голливудскими, но и европейскими шедеврами. Он оказал огромное влияние на аудиторию, и сейчас такие профессионалы единичны. Петр выразил свои соболезнования близким Леонида Володарского.
Леонид Володарский, известный своим неповторимым голосом и мастерством перевода, ушел из жизни на 73-м году после продолжительной болезни. Он стал пионером в переводе зарубежных фильмов, особенно на зарождающемся рынке VHS-кассет в СССР. Его узнаваемый “прищепка на носу” голос сделал его одним из самых знаменитых переводчиков и помог распространению мировой кинокультуры в России.