Президент России Владимир Путин использовал слово «подсвинки» в отношении европейских стран. Корреспондент BBC Стив Розенберг долго мучился, подбирая аналог для перевода этой фразы на английский язык. Об этом он сам рассказал журналисту российского телеканала Павлу Зарубину.
Розенберг объяснил, что в английском языке нет прямого эквивалента этому выражению. В итоге он остановился на варианте «маленькие свиньи» или «поросята».
«Я (…) перевел как маленькие свиньи или поросята. Думаю, именно такой перевод я использовал. Так что это, безусловно, было интересное новое слово на дипломатической сцене», — сказал он.

Ранее Владимир Путин пояснил, что не имел в виду конкретных лиц в Европе, употребляя это слово. Он заявил, что никогда не переходит на личности и не позволяет себе подобных высказываний в чей-либо адрес.
















