Не Ксерокс, а Зирокс: какие названия брендов русские люди чаще всего произносят неправильно

Регулярно россияне пользуются товарами разных зарубежных брендов, но не знают, что произносят их названия неправильно. То ударение не туда ставят, то буквы меняют, обычно гласные. Какие же наименования брендов искажают жители России чаще всего?

Названия зарубежных брендов, которые в России произносят неправильно

Найк

Популярный спортивный бренд, правильное название которого в России не слышат даже от продавцов. Необходимо говорить «Найки», а не «Найк», как все привыкли называть.

Найк

Даже наименование официального представителя этого бренда в России называется «Найк».

Ксерокс

Xerox – аппарат для копирования документов. Россияне повсеместно называют его ксероксом, а полученную копию – ксерокопией. Этот вариант произношения очень крепко прижился у русских.

Xerox

Наверно только единицы в курсе, что правильно произносится – «Зирокс». Все дело в том, что это слово имеет греческое происхождение, а в таких словах буква «х» в начале читается в английском языке как «з».

Вера Вэнг

Популярнейший дизайнер Вера Вэнг, которая и свой модный бренд назвала в честь себя, наверняка не знает, что россияне ее часто называют Верой Вонг. Также можно услышать и другой вариант – Ванг.

Вера Вэнг

Причем искажают не только в повседневных разговорах, но и в печатных изданиях, на интернет-сайтах.

Макдоналдс

Всемирно известный «Макдоналдс» в России так и называют. Даже на официальных сайтах пишут именно такой русский вариант наименования бренда.

Мэкдоналдс

Но на самом деле правильно произносится название «Мэкдоналдс», о чем свидетельствует английская транскрипция этого слова.

Ауди

Это одна из самых популярных и любимых марок автолюбителей по всему миру. Если перевести название на русский язык, оно будет означать глагол «слушать».

Ауди

Все привыкли говорить «ауди», хотя на самом деле правильно говорить «оди». Об этом уже неоднократно упоминали сами создатели марки.

Фольксваген

Еще одна известнейшая марка автомобиля. Многие произносят ее название как «Вольксваген», хотя нужно говорить «Фольксваген».

Фольксваген

Этот та ситуация, когда русские просто решили упростить произношение, сменив букву «Ф» на «В».

Эстрелла

Наверняка многие пробовали вкуснейшие чипсы марки «Эстрелла», изготавливаемые в Швеции. Хоть производят продукт шведы, назвать его решили по-испански.

Эстрейя

Поэтому и произносить наименование нужно по правилам испанского языка! А согласно им, двойная буква «л» читается как «йя». Таким образом, верное название чипсов – «Эстрейя».

Ягуар

И снова марка автомобиля. Здесь произношение исказили кардинально. Все называют машину «Ягуар», хотя производители говорят, что на самом деле марка именуется как «Джэгюар».

Ягуар

Немного сложновато, поэтому вряд ли кто-то откажется от привычного «Ягуара».

Ламборджини

Имя еще одной марки автомобиля пострадало – Lamborghini.

Ламборджини

Все говорят «ламборджини», а надо «ламборгини». Ведь сочетание «gh» в итальянском языке считается как «г».


Оцените статью
Главные новости Владимира и России
Добавить комментарий